Συνεπλεκον δ' εν ταις κατηγοριαις και διαβολαις τον Περικλεα, δια τον φθονον σπευδοντες διαβαλειν... ακριβως τον περι των χρηματων λογον.
Nelle accuse e nelle calunnie coinvolgevano Pericle, adoperandosi per l'invidia a mettere in cattiva luce la preminenza politica e la reputazione dell'uomo. Pericle, sapendo che il popolo quando è (impegnato) nelle azioni di guerra ammira gli uomini virtuosi a causa delle occupazioni che (lo) opprimono, [sapendo invece che] in periodo di pace (il popolo) è portato a lanciare false accuse contro gli stessi [uomini virtuosi], a causa del tempo libero e per l'invidia ritenne che per lui era utile far entrare la città in una grande guerra, affinché avendo necessità del valore e della strategia di Pericle non prestasse fede alle accuse contro di lui e non avesse né la quiete né il tempo per esaminare attentamente la questione sul danaro.
(By Giada)
Ulteriore proposta di traduzione (utente)
Coinvolgevano nelle accuse e calunnie Pericle, adoperandosi per l'invidia a mettere in cattiva luce la preminenza politica e la reputazione dell'uomo. Pericle, avendo visto che il demo ammirava nelle faccende di guerra gli uomini onesti per sollecitare le necessità, che per la pace li accusavano ingiustamente per trascuratezza e malevolenza, ritenne essere a lui utile di mettere la città in una grande guerra, così che avendo necessità del valore e della strategia di Pericle non ricevesse accuse contro di lui né avesse trascuratezza e tempo di esaminare diligentemente l'argomento sul danaro.
(By Stuurm)