Ο Κυρος συγκαλων τους ομοτιμους ελεγε· "Ανδρες, ο μεν θεος προφαινει πολλα καγαθα· ημεις δε οι Περσαι εν τω παροντι ουτως ολιγοι εσμεν ως εγκρατεις ειναι αυτων... και συ μεν αυτος ορας, κρυπτε δε τουτων μηδεν".
Ciro, dopo aver chiamato a raccolta i pari (=i nobili persiani) disse: " Uomini, il dio mostra molti benefici: ma noi Persiani al momento siamo pochi per essere padroni di questi. Infatti se non vigileremo le cose che ci procureremo queste saranno di nuovo altrui; se lasceremo alcuni di noi come sentinelle [a guardia] di esse subito apparirà riguardo a noi che non abbiano nessuna forza. Mi sembra opportuno dunque che quanto prima uno di voi vada in Persia ad istruire come io dico e ad ordinare quanto prima di inviare forze militari, se veramente i Persiani desiderano l'impero dell'Asia per loro. Va dunque tu che sei il più anziano e quando vai riferisci queste cose e che sarà mia cura dare mezzi di sostentamento ai soldati che essi invieranno, dopo che giungeranno da me. Le cose che noi abbiamo, anche tu stesso le vedi, non nascondere nulla di queste.
(By Vogue)