La battaglia di Coronea
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro La scuola della Grecia
TRADUZIONE
Dopo la precedente battaglia, i soldati già incoronavano Agesilao, ma qualcuno gli annuncia che i Tebani avendo sgominato gli orcomeni erano tra i portatori. Ed egli subito avendo fatto una conversione si diresse contro di loro; i Tebani a loro volta come videro gli alleati fuggiti presso l’Elicona volendo aprirsi il passaggio verso i loro (alleati), essendosi disposti in linee serrate avanzavano con forza. Allora al valoroso Agesilao è lecito dire): non scelsi certamente le cose più sicure. infatti essendo possibile a lui che era vicino a quelli che scappavano, a lui che seguiva sottomettere i soldati delle file seguenti, non lo fece, ma si scontrò faccia a faccia con i Tebani e facendo scontrare gli scudi tutti i soldati si spingevano avanti, combattevano, uccidevano, morivano